2009. február 13., péntek

Robinson Crusoe




Sokunk kedvence Daniel Defoe kalandregénye a Robinson Crusoe. A könyvnek a tartalmát semmiképpen nem ismertetném, ugyanis ez egy alapmű s mindenki tisztában van vele. Mégis érdekes lehet a könyvet eredeti nyelvén is elolvasni. Aki már olvasta a magyarított változatát, s esetleg arra szánná magát, hogy az eredeti angol nyelven írt változatot is elolvassa, az végezhet a két élmény között egy összehasonlítást, s eldöntheti vajon mennyire tudta az a személy átadni a műben levő élményeket a magyarok számára aki a fordítás végezte. Van egy olyan mondás, hogy bármely ország vendége légy, tanuld meg annak nyelvét. Ez a kapocs ugyanis az emberekhez, s ennek segítségével lehet leginkább egy kultúrát megismerni. Ez igaz a könyvekre is. Az író gondolatait és fantáziáját akor tudjuk leginkább megismerni, ha a saját nyelvén olvassuk sorait. A kalandregény 1719-ben jelent meg először, s rögtön óriási sikert aratott. A regény alapja valóságos történeten alapul: Alexander Selkirk matróz hosszú éveket töltött egy lakatlan szigeten, a Chiléhez tartozó Juan Fernandez szigetén. A büntetést kapitánya rótta rá. Az eset tanulsága, hogy Selkirk a civilizációtól távol is képes volt elfogadható, emberi körülményeket kialakítani. A különös sorsú matróz története mindenkihez eljutott. Daniel Defoe személyesen is találkozott vele, s hetek alatt papírra vetette művét. Ezt a könyvet úgy olvassa a Kedves Olvasó, hogy minden ami Robinson főszereplővel, mint egy kitalált személlyel megtörtént, az a valóságban is megtörtént egy valós személlyel. A kalandregény alapján megállapítható, hogy Robinson pontosan 28 évet, két hónapot és 19 napot töltött egy lakatlan szigeten, ahova a sors taszította. Tényleg nem túlzás azt állítani, hogy egy élmény eredeti nyelven megismerni főhősünk nem mindennapi kalandjait.



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése